«Уши вянут»: зрители в ужасе от «Моей прекрасной няни» на украинском

Телезрители из Украины раскритиковали Новый канал, который начал транслировать сериалы «Моя прекрасная няня» и «Счастливы вместе» на украинском языке. Пользователи пишут в соцсетях, что смотреть фильмы стало невозможно, критикуют голоса актеров дубляжа, их интонации и качество озвучки. На Youtube также стали появляться ролики с отрывками из сериалов с новой озвучкой, в комментариях к которым зрители также делятся нелестными отзывами.

— Это катастрофа. Звучит как мексиканский сериал. Прямо из анекдота.

— Согласна! Уши вянут от этого перевода и от мариупольского акцента няни Вики и ее «шоканья». Голоса вовсе не подходят актерам и не соответствуют их действиям. Ужас! Только испортили комедию.

Некоторые не поняли, для чего нужно было вкладывать деньги в перевод старых сериалов.

— Я сам в шоке, на фига было выкидывать кучу бабок на перевод старых сериалов. Им уже около 10 лет.

— Вопрос, на кой вкладывали деньги в дубляж нафталиновых сериалов. Их уже все посмотрели по пять раз.

— Ну ладно делаете перевод, но сделайте тогда уж нормальный перевод!!!

— Противно смотреть, лучше бы сделали похожий фильм, но на украинском, как что им уже российские сериалы мешают.

— А мне нравится. Такую муть только на этом языке и можно смотреть, — констатирует другой блогер.

Источник

ЧИТАТЬ ТАКЖЕ:  Наш ответ Голливуду: 15 российских красавиц восхищают не меньше, чем Анджелина Джоли и Пенелопа Крус